Топ-10 английских неологизмов, о которых вы еще не знаете

Refudiate

Искусственный неологизм, особенно популярен в эпоху интернета, состоит из двух элементов:

1. refute (опровергать),
2. repudiate (отрекаться, отказываться)

Этот неологизм был выбран победителем в номинации «Слово года-2010», как стало известно, оно было введено в обращение губернатором Аляски с 2006 по 2009 год, Сарой Пейлин. Технический перевод refudiate, впрочем, можно встретить, в основном, в интернет-переписках.

Idiodyssey

Создано путем смешения idiot и odyssey, что в комплексе значит – приключения далеко не умного человека. Смешивание двух разных лексических единиц в одну – вообще, популярная в последнее время тема. К ним относятся:

• Bromance (brother и romance) —дружба по-братски,
• Mockumentary (имеет корни mocking + documentary) — пародия на документальный (псевдодокументальный).

Популярное spork (образовано сочетанием spoon и fork) — ложко-вилка (микс в столовых приборах), – это лексический гибрид. Неологизм anticipointment – термин из мира маркетинга, имевший популярность в 90-х, и передает ощущения, возникающие у потребителя, в случае если продукт, к которому его простимулировали, его разочаровывает:

• anticipation – предвкушение,
• disappointment – разочарование.

Hatriot

Термином hatriot «обзывают» экстремиста из числа боевиков или же человека, сопротивляющегося власти, даже критикующего свое государство либерала:

• hate – ненавидеть,
• patriot – патриот.

Hatriot на слуху у фанатов футбола, выступающих против команды из места Новая Англия (штата недалеко от северного побережья Атлантики).

Dixie-chick

Выражение Dixie-chick любят употреблять фанаты. Оно означает, что вы находитесь под наплывом толпы разъяренных фанатов или клиентови, что интересно, родилось сразу после того, как фанаты Dixie Chicks – группы, играющей в кантри-стиле – сильно начали критиковать группу за осуждение Джорджа Буша за нападение на Ирак.

Gerrymander

Старинное, почти никому не известное gerrymander означает сфальсифицировать, исказить факты. Впрочем, официальный перевод практически нигде не встречается. Оно стало известно еще в 1812 году, сразу после того, когда во время выборов в одном из округов Массачусетса были намеренно искажены границы. Губернатором в тот момент был Джерри Элбридж. На карте, если присмотреться, можно в очертаниях штата увидеть саламандру, отсюда и название:

• gerry – Джерри,
• salamander – саламандра.

Nagivator

Nagivator – пассажир в автомобиле, который не только не оказывает помощь водителю, а всячески его раздражает. Происходит от глагола «to nag», то есть, раздражать или придираться, путем буквенной перестановки в navigator. Научный перевод тут не причем, данная придумка, конечно, носит псевдонаучный характер и, скорее, шутливую окраску.

Approximeeting

Современное approximeeting приобрело смысл только с появлением мобильного телефона. Обозначает момент, в котором вы уточняете детали встречи уже на подходе к ней. Основой послужили:

• approximate – приближаться,
• meeting – встреча.

Dormcest

Dormcest – очень веселое слово, обозначает студентов, которые любят назначать свидания лишь тем, кто живет в их общежитии: от dormitory (общежитие) и incest (кровосмешение).