
- Переводы, Специалистам
- 17/09/15
Распространяется ли авторское право на переводы технических текстов и произведений?
Перевод технических текстов и литературных произведений – творческий процесс, над которым кропотливо трудятся профессиональные переводчики на протяжении определенного периода времени. Перевод любого текста – это производный объект авторского права. Поэтому принято считать, что переводчик художественного произведения или технического текста автоматически выступает автором совершенно нового материала.
Правовое регулирование вопроса
В Законодательстве РФ перевод литературного произведения, технического текста или иного материала в широком смысле слова относится к числу объектов интеллектуальной собственности.
Правоотношения в этой сфере регламентируются ГК РФ, согласно которому любой английский технический переводчик может реализовывать и защищать свои авторские права. Однако эта же статья говорит о необходимости соблюдения прав автора того или иного текста, который использовался для перевода и создания нового или производного материала.
Сроки действия
Авторское право на профессиональный перевод сохраняется за переводчиком в течение всей его жизни и после его смерти на протяжении 70 лет. То есть, срок действия идентичен сроку права автора на оригинальное произведение. Учитывая стремительные изменения в законодательной базе, вполне возможно, что в скором времени сроки будут увеличены.
Юридическая ответственность
Переводчик – это автор перевода производного технического текста, который был создан посредством обработки оригинального текста или произведения с обязательного согласия его истинного автора. В случае самовольного перевода технического текста без согласия автора переводчику грозит юридическая ответственность:
- • административная,
- • гражданская,
- • уголовная.
Так, например, технический переводчик, допустивший в содержании технического текста основания, которые создатель оригинального произведения расценивает, как порочащие его достоинство и деловую репутацию, вероятнее всего, будет привлечен к административной ответственности в виде штрафа или иного наказания.
На практике чаще всего нерадивые переводчики сталкиваются с административной и гражданской ответственностью. На сегодняшний день еще не было ни одного случая, чтобы переводчик был привлечен к уголовной ответственности за искаженный перевод технического текста, а также за присвоение авторства.
Таким образом, можно сделать вывод, что на переводы технических текстов авторское право распространяется, и этот тонкий момент имеет место в практической деятельности переводчика.