
- Переводы, Интересное
- 17/11/15
Как островитяне восстанавливали мэнский язык
В 2009 г. ЮНЕСКО официально объявила мэнский язык, на котором в давние времена общались жители британского острова Мэн, вымершим. И тому действительно были причины. Островитяне начали потихоньку забывать свой язык, который, кстати, является близким родственником шотландского и ирландского гаэльского, еще в середине XIX в. Он уходил под мощным влиянием английского языка, и постепенно стал ассоциироваться у жителей крошечного островка с бедностью и неграмотностью. В 1901 г. всего 9% населения Мэна говорили на своем родном зыке, а в последующее десятилетие их число и вовсе сократилось до 1%. Люди просто не видели перспектив для развития собственной культуры, предпочтя растворить ее в более экономически благоприятном британском обществе. К середине XX в. в живых остался всего один носитель языка. И уже сейчас мы бы даже не вспомнили о существовании мэнского языка, если бы еще при жизни единственного носителя им не заинтересовался один британский ученый – Браян Стауэлл.
«Вы на мэнском и пенни не заработаете!»
Пытаясь добиться от местных жителей хоть каких-то практических пояснений по особенностям языка острова Мэн, ученый неизменно натыкался на одну и ту же фразу: «Вы на мэнском и пенни не заработаете!». В конце концов, Стауэллу удалось сделать несколько аудиозаписей этого языка и изучить кое-какие письменные источники. Чуть позже к его изысканиям присоединились и другие языковеды, занимающиеся культурой и языками кельтских народов, к которым принадлежат и жители острова Мэн.
Поначалу все это выглядело невероятной лингвистической авантюрой. Зачем изучать, и тем более восстанавливать язык, который не раскроет ничего сенсационного для кельтской группы. Ведь есть вполне живые и здравствующие ее представители: ирландский и шотландский гаэльский! Да и сами мэнцы не проявляли большого энтузиазма в возрождении собственной культуры и языка. У старшего поколения он ассоциировался с бедностью, а соответственно и молодежь никто ему не обучал. Сам Стауэлл вспоминает, что именно коренное население Мэна стало главным препятствием к возрождению языка, настолько тесно они связывали его с трудными временами.
Новое поколение носителей языка
Усилия Стауэлла и его сподвижников не пропали даром. Сегодня на острове Мэн насчитывается более 1 800 человек, которые говорят, читают и пишут на мэнском. Есть даже бюро переводов, в которых можно перевести любой документ с или на этот редкий язык. Собственно, редкий он только для всего остального мира. На острове Мэн он все больше набирает популярность. Местные жители надеются, что вскоре его объявят одним из официальных языков острова, а это значит, что он войдет в обязательную программу всех местных школ.
Мэнский язык (а если быть совсем точными, то мэнский диалект гаэльского языка) – один из немногих, на котором молодое поколение разговаривает лучше, чем старшие представители населения острова. Как уже говорилось выше, мэнский был полностью вычеркнут из списка живых языков. Кстати, специалисты ЮНЕСКО пересмотрели его статус именно после того, как в их адрес пришло несколько десятков писем от учеников одной из школ Мэна. Все послания были написаны на мэнском диалекте, а внизу стояла подпись на английском: «Если мэнский язык умер, то на каком же языке мы вам пишем?».
Пока что на острове есть только одна школа, в которой преподавание ведется полностью на мэнском диалекте, за исключением уроков английского. Ее ученики не только изучают собственную культуру и язык, но и активно переписываются со сверстниками из шотландских школ. Шотландский гаэльский очень близок к мэнскому, а потому понятен даже без перевода. По словам учителей этой школы, все больше взрослых людей обращается к ним за помощью в изучении мэнского. Все-таки, родителям всегда полезно понимать язык, на котором говорят их дети.
Возрождение языка через современные технологии
Если народ хочет не просто сохранить память о своем языке, но и активно его развивать, без современных технических достижений тут не обойтись. Вот и энтузиасты, помогающие возрождать мэнский диалект, не только обучают молодежь, но и продвигают его в соцсетях. Обнаружить записи на мэнском можно и в «Твиттере», и на «YouTube», и даже в специальном приложении для смартфонов, которое уже скачали тысячи любителей редких языков.
Язык жив, пока им пользуются вне дома и школьной программы. И сегодня мэнский можно встретить не только на страницах учебников, но и в пабах, государственных учреждениях острова Мэн и даже в некоторых церквях во время проведения Рождественской мессы! А ведь всего полвека назад посетителя, обратившегося к официанту на мэнском, могли запросто вышвырнуть из бара.